giovedì 28 marzo 2013

"What did he think he was doing? The Job, of course. The one that's in front of him. He'd always done it" "Cosa pensava di stare facendo? Il Lavoro, ovviamente. Quello di fronte a lui. L'aveva sempre fatto" from Nightwatch, by Terry Pratchett (2002, UK) [look, 2004] http://rubidu-2004-3.blogspot.it/

lunedì 25 marzo 2013

"One of the hardest lessons of young Sam's life had been finding out that the people in charge weren't in charge. It had been finding out that governments were not, on the whole, staffed by people who had a grip, and that plans were what people made instead of thinking" "Una delle lezioni più dure della vita del giovane Sam era stata scoprire che le persone responsabili non erano in carica. Era stato scoprire che i governi non erano, tutto sommato, composti da persone che avevano una presa sulla realtà, e che i piani erano il risultato di ciò che la gente faceva, anziché di ciò che pensava" from Nightwatch, by Terry Pratchett (2002, UK) [f.w. oops, 2008] http://rubidu-2008-2.blogspot.it/

venerdì 22 marzo 2013

"-Well now, Mister Vimes... You know the universe is made up of very small items?- -Huh?- -We've got to work up to things gradually, Mister Vimes. You're a bright man. I can't keep telling you everything is done by magic-" "-Bene ora, Signor Vimes... Lei sa che l'universo è fatto da elementi molto piccoli?- -Eh?- -Dobbiamo lavorare alle cose gradualmente, Signor Vimes. Lei è un uomo brillante. Non posso continuare a dirle che ogni cosa è fatta dalla magia-" from Nightwatch, by Terry Pratchett (2002, UK) [fairy house, 2012] http://rubidu-2011.blogspot.it/

martedì 19 marzo 2013

"Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited; imagination hugs the world" "L'immaginazione è più importante della conoscenza. La conoscenza è limitata; l'immaginazione abbraccia il mondo" from Pensieri di un uomo curioso, by Albert Einstein [j.r.r.t., 2008] http://rubidu-2008-4.blogspot.it/

martedì 5 marzo 2013

"Most people aren't. They live their lives like a sort of blur around where their body actually is - anticipating the future, or holding onto the past. They're usually busy thinking about what happens next that the only time they ever find out what is happening now is when they come to look back on it [...] But Verence had always lived only for the present" "La maggior parte delle persone non lo sono. Vivono le loro vite come una specie di alone attorno a dove il loro corpo si trova davvero - anticipando il futuro, o aggrappandosi al passato. Sono di solito occupati a pensare a ciò che accadrà poi, così che l'unica volta che capiscono cosa sta accadendo ora è quando ci ripensano [...]. Ma Verence aveva sempre vissuto solo per il presente" from Wyrd Witches, by Terry Pratchett (1988, UK) [g..altrove, 2008] http://rubidu-2008-5.blogspot.it/